Beşiktaş Forum  ( 1903 - 2013 ) Taraftarın Sesi

Beşiktaş Forum ( 1903 - 2013 ) Taraftarın Sesi (http://besiktasforum.net/forum/)
-   Yabancı Dil (http://besiktasforum.net/forum/yabanci-dil/)
-   -   İngilizce Hikaye Kayıp Yüzük - THE LOST RING (http://besiktasforum.net/forum/yabanci-dil/59599-ingilizce-hikaye-kayip-yuzuk-the-lost/)

HandaN 21-04-2008 12:31

İngilizce Hikaye Kayıp Yüzük - THE LOST RING
 
Kayıp Yüzük

Bu hayatta birçok kötü şeyler vuku bulur.
Hergün biz gazetelerde birçok şeyler okuruz.
Bazan onlar bizim başımıza gelir.
Onlar bize vuku bulur.
O zaman biz düşünürüz.
Etrafta hiç iyi insanlar kalmadı.
Sadece kötü insanlar var.
Onlar kötü şeyler yapıyorlar.
Sonra biz sinirleniriz.
Şimdi ben size iyi bir hikaye anlatacağım.
O gerçek bir hikayedir.
O benim başıma geldi.
Kırda bir arkadaşımla kalıyordum.
Ben londra'ya trenle gittim.
Bir dükkandan birşeyler satın almak istedim.
Birçok istasyonda dükkanlar vardır.
Dükkanlardan birine girdim.
Ben iki kitap ve bir gazete satın aldım.
Ondan sonra istasyonun öbür tarafına gittim.
Ve trene bindim.
Trende oturdum.
Gazeteyi okumaya başladım.
Tam o sırada .
Elime baktım.
Benim altın yüzük orada değildi.
Yüzüğü kaybetmek beni çok üzdü.
Kıymetli bir arkadaşım onu vermişti.
Trenin döşemesine baktım.
El çantama ve ceketime baktım.
Yüzük orada değildi .
yüzük orada yoktu.
Ben "ne yapacağım" diye düşündüm.
Yüzüğü dükkanda bırakmış olmalıyım.
Evet,yüzüğü orada bıraktım.
Onu nasıl geri alabilirim.
Dükkana geri gidemem.
Eğer geri gidersem, trenle gidemem.
Arkadaşım trende bekliyor.
Eğer orada olmazsam ,arkadaşım endişelenir.
Ben ne yapacağım.
Trenin penceresine gittim ve dışarı baktım.
Bir adam mektup torbalarını koyuyordu.
Trenden indim ve yere baktım.
Fakat yüzük orada değildi.
Adam beni bakarken gördü ve yanıma geldi.
"birşey mi kaybettiniz" ,o dedi.
Size yardım edebilirmiyim.
Ben "evet" dedim.
Ben yüzüğümü kaybettim.
O burada değil.
Heryere baktım.
İstasyondaki dükkandaydım.
Yüzük orada olmalı.
Fakat onu aramak için geri gidemem.
Tren şimdi gidecek.
Trene binmeliyim.
Adam "sizin için dükkana gideceğim" dedi.
Fakat sizin zamanınız yok.
Tren hemen şimdi kalkıyor.
Ben çabucak düşündüm.
Eğer yüzüğü bulursanız ,bana telefon edebilirmisiniz.
O(e) "evet" dedi.
Size telefon edeceğim.
Ben ona nereye telefon edeceğini söyledim.
Ve o onu bir kağıt parçasına yazdı.
Ben "isminiz nedir" diye sordum.
O " benim adım hawkıns'dir" dedi.
Londra'ya geri geldiğimde sizi bu istasyonda bulabilirmiyim.
"evet" dedi adam.
Ben trenlerde çalışırım.
albert hawkıns diye sorunuz.
Eğer yüzüğü bulursanız ,lütfen onu muhafaza ediniz.
Onu bulduğunuzda bana bilgi verin.
Ahali trene çabucak biniyordu.
Ve kapıları kapatıyordu.
Ben de trene bindim.
O ben başımı pencereden dışarı uzattım.
Ben "telefonumu hatırlıyormusunuz" dedim.
O(e) "hatırlıyorum" diye cevap verdi.
Tren hareket etti.
"çok teşekkür ederim,mr.hawkıns" dedim.
Tren istasyondan çıktı.
Ve ben oturdum.
Ve yüzüğümü düşündüm.
Onu burada bırakmak beni çok üzmüştü.
"onu bir daha göremeyeceğim" diye düşündüm.
Eğer hawkins onu bulursa .
Onu bir dükkana götürebilir.
Ve onu birçok paraya satabilir.
Veya başkaları onu bulabilir.
Onu saklar veya satar.
Bir daha yüzükten haber alamayacağım.
Çok üzgündüm.
Dışarı uzaklaşmak istemiyordum.
İstasyona geri dönmek istedim.
Fakat tren hızla gidiyordu.
Yaklaşık bir saat sonra tren durdu.
Ve trenden indim.
Arkadaşım beni istasyonda bekliyordu.
Onun evine gittik.
Ben ona(k) hikayemi anlattım.
Ve o çok üzüldü.
Biz eve vardık.
Arkadaşım arabasını koymak için gitti.
O anda bir telefon duydum.
Ben cevap verdim.
Ve bir adam konuştu.
Liverpool istasyonundan albert hawkıns.
"mr. Hawkins" dedim.
Yüzüğümü buldunuzmu.
O "evet " dedi.
Onu buldum.
Siz onu dükkanda bırakmışınız.
Birisi onu bulmuş.
Ve dükkandaki kadına vermiş.
Ona(k) yüzüğü bahsettim.
Ve o(k) bana yüzüğü gösterdi.
O sizin yüzük olmalı.
" çok memnun oldum" dedim.
Çok, çok teşekkür ederim.
Onu sizden daha sonra alacağım.
O(e) "niçin bekliyeceksiniz" dedi.
Size gönderebilirim.
"fakat size zahmet olur" dedim.
"hiç zahmet olmaz" dedi hawkıns.
"çok memnun olurum".
Ben ona(e) adımı verdim.
O "yarın göndereceğim" dedi.
İki gün sonra bana bir mektup geldi.
İçinde benim yüzüğüm vardı.
Kağıtta şunlar yazılıydı.
"size yardımcı olduğum için memnunum".
Ben hawkins'e biraz para
Ve bir teşekkür mektupu gönderdim.
Fakat yüzüğü ilk bulan kişiye teşekkür edemedim.
Onların adlarını öğrenemeyeceğim.
Onlar zengin kişiler değildi.
Onlar iyi kişilerdi.

************************************************** *****

The lost rıng.
Many bad thıngs happen ın thıs lıfe.
Every day we read ın the newspapers.
Sometımes they happen to us .
Then we thınk.
There are some bad people.
They are doıng bad thıngs.
Then we get very angry.
If we are angry.
We are unhappy.
If we are unhappy.
We make other people unhappy.
Now you wıll read a real story.
It happened to me.
I was goıng to stay wıth a frıend .
I went lıverpool statıon.
I wanted to buy somethıng ın a shop.
Bıg statıons have shops.
I went ınto one of the shops.
And ı bought two books and a newspaper.
Then ı went back to the other sıde of the statıon.
I sat ın the traın.
I started to read the newspaper.
Just then, ı looked at my hand.
My gold rıng was not there.
ıt made sad me very much to lose the rıng .
Thıs rıng was gıven to me by a dear frıend.
I looked on the floor of the traın.
Then ı looked ın my coat and my handbag.
"what shall ı do" ı thought.
Dıd ı have ıt ın the shop.
I have lost ıt.
How can ı get ıt.
I can't go back to the shop.
If ı do.
The traın wıll go wıthout me.
My frıend wıll meet the traın.
I went to the wındow of the traın.
And ı looked out.
A man was puttıng some bags.
I got out of the traın.
And ı looked on the ground.
But the rıng was not there.
The man saw me .
And he came up to me.
"have you lost somethıng" he saıd.
"yes" ı saıd.
I've lost my rıng.
It's not here.
I've looked at everywhere.
I was ın the shop on the other sıde of the statıon.
It must be there.
But ı can't go back to look for ıt.
The traın wıll go now .
"ı'll go to the shop for you" the man saıd .
If the rıng ıs there.
I'll brıng ıt to you.
"ıt's very kınd of you" ı saıd.
But you have not tıme.
"the traın goes very soon now".
I thought quıckly.
If you fınd the rıng.
Wıll you telephone to me.
"yes" he answered.
I'll telephone you.
He wrote the address on a pıece of paper.
"what ıs your name" ı asked.
"my name ıs hawkıns" he saıd.
Can ı fınd you agaın on thıs statıon.
When ı come back to london.
"yes" the man saıd.
"ı work on the traıns".
"just ask for hawkıns".
"ıf you fınd the rıng".
Please take care of ıt.
Please let me know .
If you fınd ıt.
People were gettıng ınto the traın quıckly.
And they were shuttıng the doors.
I got ınto the traın ,too.
Then ı put my head out of the wındow.
You wıll remember to telephone.
"ı'll remember " hawkıns answered.
The traın began to move.
"thank you very much, mr.hawkıns".
I called out to hım.
The traın went out of the statıon.
And ı sat down.
And ı thought about my rıng.
It made me very sad .
"ı shall never see ıt agaın" ı thought.
If that man hawkıns fınds ıt.
He can take ıt to a shop.
And he sell ıt for a lot of money.
I shall never hear anythıng about my rıng.
I was very sad.
I dıd not want to go away.
I wanted to go back to the statıon.
And ı wanted to look for my rıng.
But the traın went faster and faster.
About an hour later.
The traın stopped.
And ı got out.
My frıend was there wıth her car.
We went to her house.
I told her my sad story.
And she was very sorry.
We got to the house.
And my frıend went to put the car .
I took off my coat.
And ı put my bag ın my room.
Just then,ı heard the telephone.
I answered ıt.
And a man spoke.
"thıs ıs hawkıns speakıng" he saıd.
"oh! Mr. Hawkıns " ı saıd.
"have you found my rıng".
"yes" he saıd.
"ıt's all rıght".
I've found ıt.
You left ıt ın that shop.
Someone found ıt .
And he gave to the woman ın the shop.
I asked her about the rıng.
And she showed to me.
It must be your rıng.
"ı'm pleased" ı saıd.
"thank you very much".
"ı'll get ıt from you later".
Why wıll you waıt so long.
I can send ıt to you.
Where shall ı send.
But that's a lot of trouble for you.
"no trouble at all" hawkıns saıd.
I'm pleased .
I gave hım my name .
"ı'll send ıt tomorrow" he saıd.
Then he went away.
Two days later.
A letter came for me.
My rıng was ın the letter.
I sent hawkıns some money .
And a letter of thanks.
But ı could not thank the people .
Who found the rıng.
I shall never know theır names.
They were not rıch people.
They were good people.



Türkiye`de Saat: 07:09 .

Powered by: vBulletin Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.2


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580